로고 한글화가 진행되었다.

나름 자연스럽다고 생각한다. (아마)


Script파일은 애초부터 양이 혼자 감당하기엔 무리가 있는 수준이라

EzTrans에 기존에 돌아다니는 후커사전같은걸 먹이고 번역,

그 이후 고유 명사나 인명만 따로 번역할 생각이었다.

그도 그럴게 중복된 텍스트를 제거한다고 해도, 스크립트 파일에서 순수 텍스트 라인만 뽑았을 때

3만 라인이 넘어가니까… (야겜 주제에 뭐 이렇게 대사가 많아!)


완벽하다시피 하는 부분은 CG와 실행기 자체가 될 듯 싶다.

(보통 반대로잖아!)


나중에 설치 파일을 배포할 때에, 이를 염려해서 Script파일을 패치 할 것인지 하지 않을 것인지에 대한 옵션을 줄 수 있는 인스톨러를 만드려고 한다.


사실 양을 논하는것도 이상한데

▲양으로 따지자면 CG파일도 장난은 아니었으니까 말이다.


그래도 본인이 일어를 잘 하는 편이 아닌지라, 번역 할 텍스트 양은 CG부분이 현저히 적었고, 그래픽 작업이기 때문에 노가다성이 짙으면서도 재미있는 작업이었다.


그렇기에 약 3~4일 정도를 소요해서 전부 완료한 것 같다.


게임 내의 중요한 UI CG부분은 전부 완료했고,

대부분의 Event CG에 나오는 잡것들(벽에 써있는 텍스트라던가…) 하는 부분이 몇 개가 누락되었다.


아래는 작업이 완료된 몇 몇 CG들이다.

폰트는 대부분 배달의민족 한나 및 주아, KoPub, 그리고 제주한라체를 사용했다.


그리고 실제 동작시의 스크린샷 몇 장.


일단은 제대로 잡고 하는 첫 게임 한글화이기에 욕심도 많다만, 오래 잡고 있다간 흐지부지하게 끝내게 될 것 같아서 조만간 배포하려고 한다.


문제는, 어떻게 배포하냐인데,

Script파일 같은 경우는 repack하는 코드의 분석이 끝났기에 인스톨러를 만들 수가 있겠는데,

CG파일 같은 경우는… (이하생략)


어떻게 해서 CG파일을 추출해내는 것까지는 성공했다.

.pak파일과 .idx파일로 추출을 해 내면 .gr이라는 파일의 포맷으로 이미지 파일이 나오는데,

이는 bmp파일을 -> lszz -> obfuscate -> 의 순서를 거쳐 만들어낸 파일이다.

그렇다는 건 반대로 gr -> obfuscate -> lszz 의 순서를 거치면 bmp파일이 나온다는 것이다.


cg파일을 추출해낸 것은 내가 아니고, 인터넷에 돌아다니는 파일을 썼는데, 저 obfuscate에 관한 부분은 공개가 되어있는데, 이를 내 코드로 옮기니 unlszz를 먹여보기 전까지는 작동이 제대로 되는건지 되지 않는건지도 알 수 없다.

실제로 unlszz가 되질 않았고…

누군가 gr->bmp , bmp->gr 에 관한 정보를 알고 있다면 알려주십사… 합니다만.


불행 중 다행인건, Script파일은 꼭 repack을 해야만 동작하지만,

cg(gr/bmp)파일은 이미지 파일이 bmp포맷인 채로 pak, idx파일과 같은 경로에 있기만 해도 동작한다.

왠지는 모르겠지만 그렇더라, 그건 다행이지만,

이 자식들의 용량이 약 914MB정도 되는데,

배포할 때에는 7z 알고리즘을 쓸 거라 용량이 꽤 줄어(124MB)별로 상관없다고 생각한다만,

일단 한글패치 하나 한답시고 914MB가 +로 붙는 거니까


거기까지는 생각하지 않아도 될까.

일단 끝까지도 방법을 찾지 못한다면, 저 방법을 써야지 뭐 어쩌겠어. 허허

발퀄의 bmp가 노출되겠지만, 신경쓰지 않는다!

혹시라도 누가 오탈자 발견해서 수정해준다면 더 좋을 일이고 말야.

Posted by HisaCat (Lagacy)
: